main menu

مركز الترجمة المعتمد Translaita

دليل المترجمين عن الترجمة notary public الشركاء من نحن

أرشيف المدونة الإلكترونية

27.11.19

الترجمة الآلية والمترجم البشري

الترجمة يعني تطور في التطور العملي والتكنولوجي وخاصه في عصورنا فترجمه اللغة مهمه.يرى كثيرٌ من الناس أن التطور التكنولوجي الحاصل في عصرنا الحالي، بما في ذلك التطور في مجال الترجمة الآلية، سيجعل الحاجة إلى المترجم البشري ضعيفة وستقل مع مرور الوقت، وأنه بالإمكان الاعتماد الكامل على الترجمة الآلية وبرامجها المختلفة والاكتفاء بها، وهذا أمرٌ خاطئٌ تمامًا أيضًا، فالعنصر البشري


مركز الترجمة المعتمد
الترجمة في التطور




لا غنى عنه في عملية الترجمة، وذلك للعديد من الأسباب الجوهرية التي يصعب على الآلة استيعابها والتعامل معها، ولعل أبرزها هو ما ذكرناه آنفًا، وفي مقالات أخرى حول البعد الثقافي في عملية الترجمة، والذي تجهله الآلة ولا يمكنها استيعابه؛ فالآلات لا تفهم الثقافات، ولا يمكنها استيعاب كل الفروق الثقافية، كما أن الآلة لا يمكنها التسويق ومخاطبة العملاء المحليين كما يفعل المترجم المحترف أثناء ترجمته، كما لا يمكننا الاعتماد على التراجم الحرفية التي تصدر من الآلة، والتي تتناول الشق اللغوي والمعنى اللفظي للنص، دون المغزى والمدلول، إضافة إلى أنها تفتقر إلى اللمسة البلاغية والإبداعية في الصياغة والأسلوب، خاصة إن كان النص مترجما إلى اللغة العربية وهي أرقى اللغات بلاغةً، وأقواها أسلوبًا، وتلك من الأمور التي تستلزم وجود مترجمٍ بشريٍ متخصصٍ ومحترفٍ، حتى يخرج النص على الوجه الأمثل.x



ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق